Please follow the detailed Help center instructions to transfer the files to supported eReaders. Account Options Sign in. Flowing text, Original pages. This narrator did an amazing job of it and I wish that she narrated more books aside from the romances she does, which are not my usual fare. Canolles apaixona-se pelas duas! The Count of Monte Cristo.
|Published (Last):||6 November 2010|
|PDF File Size:||18.89 Mb|
|ePub File Size:||9.21 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I purchased this book a few years ago, when I was trying to read more French novels, and I must have paid no attention to the blurb, since this is not the type of story that would have caught my interest straightway.
The novel starts with the real historical conflict between the two brothers De Witt and the population of The Hague, in the Netherlands, in They were both accused of treason and ended up being lynched by the people while trying to escape to exile. I was really confused about this part of the story, because it feels like the narrator expects the reader to have previous knowledge about this event.
Before dying Corneille De Witt, sent a message to his godson, Cornelius Van Baerle, requesting him to destroy a package he had formerly left with him for safekeeping. At the time, he had asked him never to open it, since it contained dangerous information. This is when the fictional part of the novel starts to develop. Van Baerle, a promising botanist, is trying to grow a black tulip in order to win an important prize.
His talent to cultivate beautiful tulips causes the envy and hate of one of his neighbours, Boxtel, who also desires to be regarded as a great botanist. It is in prison that the botanist meets Rosa, the daughter of the guard, and falls in love with her.
Will he still manage to grow the black tulip? The activity of growing flowers is even compared with the works of Shakespeare and Rubens. Despite the funny undertones, the writing style is not always captivating. There is too much telling and not enough showing, what is not engaging. The narrator sometimes being referred to in the first-person plural was also a bit off-putting, since it remembered me of the style used in scientific studies. And many of the metaphors felt forced, though that may be a fault of the translation.
There is nothing particularly remarkable about it, but it introduced me to a Dutch historical event and provided some light-hearted reading time.
Significado de Tulipa Negra
Resenha: A Tulipa Negra- Alexandre Dumas
A Tulipa Negra